大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于安多拉的问题,于是小编就整理了2个相关介绍安多拉的解答,让我们一起看看吧。
安多拉baby的粉丝名叫什么?
杨家将
angelababy的粉丝名叫杨家将。她因为性格比较直爽、霸气,中文名叫杨颖,索性就取名杨家将。
同时还有很多的口感,比如杨家大将,如颖随行等等。据她自己交代,非常喜欢这个名字,很正直,刚强。
英剧《新福尔摩斯》第二季,女主角艾琳安多拉的人物性格设定是否有悖原著?
艾琳的角色肯定是有悖于原著的。
原著中的艾琳是个非常特殊的人物,在福尔摩斯的世界观里是突破性的,划时代的,改变了他对女人的看法。艾琳也是绝无仅有的举世无双的”the woman“。The woman who beat Sherlock Holmes,打败了福尔摩斯的女人。福尔摩斯鲜见被打败,而且被女人打败,是件非常重要的大事。艾琳是一个正面形象,福尔摩斯世界里杰出女人的代表。
而莫法特版的艾琳,就称不上一个正面形象了,她是个Dominatrix,性虐者,犯罪分子,短暂地迷惑了夏洛克之后,陷入了对他的迷恋,被夏洛克识破反杀,最后她身陷绝境,又是夏洛克救她脱险。The woman who beat Sherlock Holmes,也变成了字面意义的,揍了夏洛克福尔摩斯一顿的女人,最后却被他打败了。等于彻底颠覆了原著中艾琳的设定。
这种让很多观众,尤其是女性主义者非常不满,觉得莫法特把整个福尔摩斯世界里难得一见的智勇双全的女性,刻画成了施虐者,福尔摩斯的手下败将。体现了莫法特一贯的性别主义倾向。
不过,在我看来,莫法特有一点冤枉。莫法特有一个特点是喜欢抖机灵,玩文字游戏,在他的”Sherlock“中,将原著反其道而行之是他的惯用手法,并不只针对艾琳或者女性。比如在第一季第一集的A study in pink中,把原著中A study in Scarlet中死者写的Rache,是德语的复仇还是名字Rachel,故意颠倒过来。在The Hound of the Baskervilles中, Hound偏偏就不是一条狗,而是字母缩写。
还有就是,Sherlock和原著的年代背景差了一百多年,有些观念已经过时。智勇双全不让须眉的女性形象一点都不稀奇了,甚至成了新的套路,忠于原著的刻画反而没那么好的效果了。而且原著中的福尔摩斯是成熟坚定的,Sherlock却十分脆弱充满孩子气,打败他并没那么难。就算是字面意义上的beat sherlock,揍了夏洛克,也不算什么稀罕事。就算单恋夏洛克的Molly Cooper小姐,都不止一次地啪啪扇夏洛克的耳光...
到此,以上就是小编对于安多拉的问题就介绍到这了,希望介绍关于安多拉的2点解答对大家有用。
还没有评论,来说两句吧...